Em 1939, o mundo está em convulsão e a guerra é inevitável. Não há refúgio seguro, no entanto, no Atlântico Sul sempre haverá uma rota de fuga. Os navios que viajam pela costa sul-americana frequentemente fazem paradas obrigatórias para recapturar os fugitivos imigrantes que escaparam de outros navios. Nessas paradas, imigrantes desesperados preferem se atirar ao mar do que enfrentar a deportação ou a dor da nova realidade. Praias deslumbrantes, bebidas e traições os transformam em amantes vagabundos. Na tentativa vã de evitar a morte de suas ideologias, estes estrangeiros preferem vidas imaginárias e paixões sem fim.
Exibido no Festival de Roterdã.
In 1939, the world was in upheaval and war was inevitable. There is no safe haven, however, in the South Atlantic there will always be an escape route. Ships traveling along the South American coast often make mandatory stops to recapture immigrant fugitives who escaped from other ships. In these stops, desperate immigrants would rather throw themselves into the sea than face deportation or the pain of the new reality. Gorgeous beaches, drinks and betrayals turn them into wandering lovers. In a vain attempt to avoid the death of their ideologies, these foreigners prefer imaginary lives and endless passions.
Presented at the Rotterdam International Film Festival.